Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
19:26 

А затем - прощай! Все кончено. И уже с трудом узнаешь ту женщину, которая была для нас всем в какую-то пору нашей жизни и в чей сокровенный и без сомнения пошлый внутренний мир нам так и не удалось заглянуть! Даже в минуты таинственного слияния двух существ, полного смешения чувств и желаний, когда я, казалось, проникал до самых недр ее души, одно слово, маленькое словечко, показывало мне, как я заблуждался, и, точно молния во мраке, освещало бездну, зияющую между нами.

Ги ДЕ МОПАССАН "ОДИНОЧЕСТВО"

23:01 

Его гулкий голос колоколом отдается у меня в голове. Он продолжает:
– Вы спасены. На время. Но на вашем месте я не полагался бы на благосклонность Земли . Ничто не позволяет предполагать, что участь, которую она вам уготовила, многим отличается от той, какую я наметил для вас на тот случай, если бы самолёт не приземлился. Иными словами, может статься, что Земля вас тоже устранит одного за другим. В конце концов, в обычной жизни вы именно так и умрёте, не правда ли? Один за другим. С той единственной разницей, что интервалы между смертями будут немного длиннее, и у вас возникнет иллюзия, будто вы живёте.
После недолгой паузы он продолжает:
– Что ж, держитесь за эту иллюзию, если она хоть немного уменьшает вашу тревогу. И главное, если вы любите жизнь, если, в отличие от меня, не считаете, что она неприемлема , не тратьте её редкие мгновения на бесконечные дрязги. Не забывайте одного: сколь долгим ни казалось бы вам ваше существование, вечной остаётся только ваша смерть.

Робер Мерль
"Мадрапур"


"сколь долгим ни казалось бы вам ваше существование, вечной остаётся только ваша смерть" цитата из Лукреция

19:07 

Луис де ГОНГОРА-И-АРГОТЕ
(1561≈1627)

Пока руно волос твоих течет,
Как золото в лучистой филиграни,
И не светлей хрусталь в изломе грани,
Чем нежной шеи лебединый взлет,

Пока соцветье губ твоих цветет
Благоуханнее гвоздики ранней
И тщетно снежной лилии старанье
Затмить чела чистейший снег и лед,

Спеши изведать наслажденье в силе,
Сокрытой в коже, в локоне, в устах,
Пока букет твоих гвоздик и лилий

Не только сам бесславно не зачах,
Но годы и тебя не обратили
В золу и в землю, в пепел, дым и прах.

16:26 


О трепет ласк людских! Как жалок твой удел,
Беспомощной любви бесплодная попытка
Достичь слиянья душ в сплетенье наших тел...

Сюлли Прюдом

14:14 

Поколение 98-ого года могло бы им гордиться.

Мир был так сложно устроен, что смотреть на него можно только с моря; суша обретала спокойные очертания ночью, когда идет четвертая вахта и рулевой – всего лишь немая тень, а из внутренностей корабля доходит легкое подрагивание машины. Когда от городов оставались лишь далекие цепочки огней, а от самой земли – только проблесковые огни маяка прямо по курсу. Вспышки, которые тревожили, которые предупреждали и предупреждали: внимание, осторожно, держись подальше, опасность. Опасность.
Он не увидел этих сигналов в глазах женщины, когда вернулся к ней, со стаканом в каждой руке, пробравшись между толпившимися у стойки бара «Боадас»; и это была его третья ошибка за вечер.


Артуро Перес-Реверте
"Тайный меридиан"

22:53 

Я пишу эту историю в то самое время, когда она происходит. Изо дня в день. Или, вернее – не будем излишне самонадеянны,– из часа в час. Впрочем, мы могли бы попытаться вместить окружающий нас мир в каждую утекающую минуту. Ведь в нашем распоряжении их не так уж и много. Даже самую долгую жизнь можно расчислить в секундах. Попробуйте подсчитать – получите цифру отнюдь не астрономическую; правда, и не особенно ободряющую.
Пока я всё это пишу, я совершенно не способен предвидеть, чем завершится моё приключение. Не могу я проникнуть и в его смысл. Однако я вправе сделать на сей счёт некоторые предположения.
Моя история наверняка будет иметь свой конец, это ясно. Но нет никакой уверенности в том, что в ней имеется какой то смысл или, во всяком случае, сомнительно – что по существу одно и то же,– чтобы я был способен этот смысл разгадать. «Мошкаре, что рождается на рассвете и умирает с заходом солнца, не дано постигнуть значение слова „ночь“».

Робер Мерль
"Мадрапур"
(Перевод с французского Мориса Ваксмахера.)

13:43 

-- Кому ты нужен! -- сердито воскликнул Рик. -- И зачем ты зовешь нас в пустыню?
-- Чтобы доказать, -- ответил Уилбер Мерсер, -- что ты не одинок. Я даже в
пустыне буду с тобой. Так будет всегда. Отправляйся и выполняй задание, даже
если считаешь его неправильным.
-- Почему? -- спросил Рик. -- Почему я должен делать то, что не хочу? Я уволюсь с
работы и эмигрирую. Старик ответил:
-- Куда бы ты ни отправился -- ты всюду будешь обязан выполнять работу, которую
считаешь неправильной. Это основное условие существования жизни, тебя всегда
будут принуждать насиловать собственную совесть. В определенные моменты каждое
живое создание обязано так поступать. Это всеобщий мрак, крушение мироздания;
проклятие в действии, проклятие, которое лежит на всей жизни. В любой точке
Вселенной.

Филип Кинред Дик. "Мечтают ли андроиды об электроовцах?"

19:49 

Сонет

ГИЛЬЕРМО ВАЛЕНСИЯ

(1873-1943)


СУЩЕСТВОВАНИЕ ИЗ СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ

Крестины. Школа. Университет. Диплом.
Нужда. Долги. И суд. Скандал - залог успеха.
Кандидатура. Пост. Существенная веха:
вояжи. Лондон. Рим. Париж. И снова дом.

Невеста. Обрученье. Роды. Дочь. Потом -
пеленки. Школа. Свет. Уже жених. Потеха!
Медовый месяц. Ревность. Сцены. Не до смеха.
Внук. Школа. Университет. Опять диплом.

Вдруг - старость. Немощи. Бессонница. Облатки.
Страх. Головокруженье. Слепота. Припадки.
И - одиночество. И - ни души окрест.

Инфаркт. Могила. Плач. Поминки. Даже пресса.
Улыбки. Смех. Прогулка до собора. Месса.
Могильная плита. Крапива. Точка. Крест.

12:35 

Суриков vs. Толстой. Разные источники.

Из интервью с Егором Кончаловским.

читать дальше


Наталья Кончаловская. "Дар бесценный"
читать дальше

М. Волошин
читать дальше

18:28 

Понятие прав человека существует уже двести лет, но начиная со второй половины семидесятых годов нашего века оно стало приобретать особую популярность. В это время как раз был выдворен из своей страны Александр Солженицын, и его необычная фигура в ореоле бороды и наручников гипнотизировала западных интеллектуалов, взыскующих великой судьбы, которой им недоставало. Только благодаря ему они поверили с пятидесятилетним опозданием, что в коммунистической России существуют концентрационные лагеря; даже прогрессисты вдруг готовы были допустить, что сажать человека за его образ мыслей несправедливо. И для этой своей новой позиции они нашли даже известное обоснование: русские коммунисты нарушили права человека, причем невзирая на то, что их торжественно провозгласила сама Французская революция!
Так благодаря Солженицыну права человека вновь поселились в словаре нашего времени; я не знаю ни одного политика, который бы десять раз на дню не говорил о «борьбе за права человека» или о «нарушении прав человека». Но людям на Западе не угрожают концлагеря, и они могут говорить и писать все, что вздумается, так что чем больше борьба за права человека обретала популярность, тем больше она утрачивала всякое конкретное содержание, пока в конце концов не стала некоей тотальной позой всех по отношению ко всему, некоей энергией, обращающей все человеческие хотения в право. Мир стал правом человека, и все стало правом: желание любви — правом на любовь, желание отдыха — правом на отдых, желание дружбы — правом на дружбу, желание ездить на запрещенной скорости — правом ездить на запрещенной скорости, желание издать книгу — правом на издание книги, желание кричать ночью на площади — правом кричать на площади. Безработные имеют право захватывать магазин с дорогими товарами, дамы в манто имеют право купить икры, Брижит имеет право парковаться на тротуаре, и все, безработные, дамы в манто и Брижит, принадлежат к одной и той же армии борцов за права человека.

Милан Кундера

"Бессмертие"


01:14 

Истинный путь идет по канату, который натянут не высоко, а над самой землей. Он предназначен, кажется, больше для того, чтобы о него спотыкаться, чем для того, чтобы идти по нему.

Франц Кафка

16:32 

http://en.wikipedia.org/wiki/Critic...e_Da_Vinci_Code

Прочитал я критику на "Код да Винчи" и расстроился. Добро пожаловать, в мир бестселлера где каждый идиот может заработать собственной глупостью 250 миллионов долларов. Возможно это и справедливое наказание. Многие годы в Америке очень умные люди сознательно писали фуфло, исходя из того, что их читатель уже и так быдло. Нет не стану утверждать, что это происходило в одной лишь Америке, достаточно вспомнить замечание Александра Сергеевича:
"Мильтон говаривал: «С меня довольно и малого числа читателей, лишь бы они достойны были понимать меня». Это гордое желание поэта повторяется иногда и в наше время, только с небольшою переменой. Некоторые из наших современников явно и под рукою стараются вразумить нас, что «с них довольно и малого числа читателей, лишь бы много было покупателей»."
Но в Америке, что называется, читательская публика совсем нюх потеряла. А непрерывный поток переводов на все возможные языки сделал своё чёрное дело. По прежнему есть очень умные и талантливые авторы бестселлеров: Крайтон, Кинг, Пирс Энтони, Джордж Мартин... Но дни таких как они сочтены:(
Их собственный цинизм сыграл с ними злую шутку. Теперь от автора не требуется ничего кроме возможности выхватывать из интернета непроверенные факты и делать на их основе совершенно любые умозаключения. People всё схавает:(

23:59 

Последние четыре строчки портят впечатление небрежностью.

Кричала девочка батистовая,
меж мной металась и тобой,
живая шестилетней истиной:
«Вы ж муж с женой!»

И ты ответила наотмашь:
«Какая я ему жена?!
Что смотришь?
Спроси ты у него сама».

И на меня глядели с верою,
что шутит мать, что все не так,
Не убивать просили серые
мои глаза в твоих щеках.

И было ложно все, что сложно.
Твои катились и мои
из бешеных глазенок слезы,
и первые—уже свои.


Андрей Вознесенский

23:48 

Но не было никакой возможности узнать больше. Да, впрочем, и к чему? Сердце женщин, словно ларцы с секретом, со множеством ящиков, вставляемых один в другой; стараешься изо всех сил, ломаешь ногти -и, наконец, находишь высохший цветок, хлопья пыли или пустоту! И к тому же он боялся, пожалуй, узнать слишком много.

Гюстав Флобер "Воспитание чувств"

20:05 

imdb.com/title/tt0083284/
Интересно, кто нынче помнит про этот фильм. Нет смотреть это конечно незачем. Хрень невероятная. Но сам факт, того что в одном фильме снимались Сталлоне, Майкл Кейн, Макс фон Сюдов и Пеле(!!!) примечателен. От оригинальной истории с украинцами, конечно камня на камне не оставили. Сцена где наш Рэмбо отбивает (вернее лучше бы хотя-бы отбил, а не поймал) решающий пенальти выглядит до ужаса искусственной. Так, что бросается в глаза, что "the penalty shot was specifically written to placate his ego".
И всё же забавно:)

21:32 

Интересно

Исайя 38:10 «Я сказал себе: в преполовение дней моих должен я идти во врата преисподней»

Данте Алигьери
"Ад" ПЕСНЬ ПЕРВАЯ:
1 Земную жизнь пройдя до половины,
Я очутился в сумрачном лесу,
Утратив правый путь во тьме долины.

23:22 

Удивительно меткое замечание о Стивенсоне.

Indeed there is here a curious aptness in the quaint simplicity
of his childish rhyme that ran, "My bed is like a little boat."
Through all his varied experiences his bed was a boat and his boat was
a bed. Panoramas of tropic palm and Californian orange-grove passed
over that moving couch like the long nightmare of the nursery walls.
But his real courage was not so much turned outwards to the drama
of the boat as inwards to the drama of the bed. Nobody knew
better than he did that nothing is more terrible than a bed;
since it is always waiting to be a deathbed.

G. K. CHESTERTON

13:09 

Блошиный рынок

Каждый день по пути на службу я волей-неволей брезгливо пересекаю
базарную площадь с ее всегдашним блошиным рынком, где на грязной брусчатке
разложено для продажи разного рода старье, где прохожие вынуждены
перешагивать через груды поношенной одежды и хлама, а торгаши зазывают
покупателей все теми же заученными выкриками, наперебой предлагая то
всевозможный краденый товар, то жалкие обноски. Кругом разлита светлая
утренняя прохлада, но на базаре стоит зловоние и гнилой воздух оглашается
хриплыми криками зазывал. Люди пробираются между кучами рухляди, копаются
в грудах старья, выискивая яркие тряпки и дешевые поддельные украшения,
подолгу толпятся разинув рты вокруг торгашей, которые маслеными голосами
заманивают ротозеев. На что только людям весь этот хлам и как вообще можно
торговать такой дрянью? Всякий раз, когда я прохожу по базарной площади,
мне и противно и грустно, а голодные, больные глаза окружающих и вовсе
повергают меня в уныние.
Когда же наконец здесь начнут продавать чистое, добротное платье, когда
раскинут на прилавках душистое белоснежное полотно, разложат настоящие
украшения и драгоценные камни?
Но вот однажды я встретил седого как лунь старика, он тоже прогуливался
среди груд старья и бесполезного хлама.
- Что это вы морщите нос? - сказал он мне. - Людям нравится здешний
базар, сами видите. Зачем же лишать их этой отрады? Им по душе блошиный
рынок, недаром здесь всегда толпится народ. А вот если бы тут стали
предлагать прохожим чистое, благоухающее полотно, как вы думаете, привлек
бы базар такую уйму народа? И если бы торговали подлинными украшениями,
разве все могли бы их купить? Только фальшивые побрякушки дешевы и потому
доступны любому. И разве эти подделки вовсе лишены всякой ценности? Разве
они не сверкают так же, как сверкают глаза тех, кому посчастливилось их
купить? Отнимите у людей блошиный рынок, к которому они так привыкли, и,
сдается мне, вряд ли они будут счастливы.
- А сейчас они счастливы? - спросил я, глядя на блестящую побрякушку,
которую старик взял с прилавка и теперь держал на ладони.
- Да. - Он осторожно положил побрякушку назад, на грязный прилавок. - А
что такое счастье?


Пер Лагерквист
Пер. со шведск. - С.Тарханова.

23:09 

Очень интересная книга

Судоплатов Павел Анатольевич (1907-1996)читать дальше

http://www.lib.ru/POLITOLOG/SUDOPLATOW/specoperacii.txt

19:54 

"Дантов клуб" неожиданно хорошая книга.

— Я не знаю ни единого мыслящего человека, коему мог бы наскучить Данте, мой юный Шелдон! Немногие познали себя столь полно, дабы проникнуть в жизнь на такую глубину и в ней трудиться. С каждым днем я ценю его все более — как человека, поэта и учителя. Он дает надежду в самые темные наши часы — надежду на вторую попытку. И до той поры, пока я сам не встречу Данте на первом искупительном уступе, клянусь честью, я не отдам ни дюйма проклятым тиранам Корпорации!
Шелдон тяжело сглотнул:
— Значит, вы не забудете, что я очень хочу изучать «Комедию»?
Положив руку Шелдону на плечо, Лоуэлл зашагал вместе с ним:
— Знаете, мой друг, Боккаччо излагал историю о веронской женщине; та шла мимо дверей дома, где во времена своего изгнания поселился Данте. Увидав поэта с другой стороны улицы, она показала на него второй женщине и сказала: «Это Алигьери, он запросто спускается в Ад и приносит от мертвых вести». Ата в ответ: «Похоже на то. Глянь ка на его кудрявую бороду и темное лицо! Виной тому, уж наверное, жар и дым! »
Студент громко рассмеялся.
— Их речи, — продолжал Лоуэлл, — как утверждают, заставили Данте улыбнуться. Вы знаете, почему я сомневаюсь в правдивости сей истории, мой дорогой мальчик?
Шелдон размышлял над вопросом с тем же серьезным видом, каковой делался у него на Дантовых семинарах.
— Наверное, профессор, это оттого, что веронская женщина навряд ли могла знать содержание Дантовой поэмы, — предположил он. — Ведь в те времена, при его жизни, лишь считанное число людей, и среди них его покровители, видали рукопись, да и то лишь малыми частями.
— Я ни на миг не поверю, что Данте улыбнулся.

Мэтью Перл

Про всё и о многом другом

главная