Рабы Совета старейшин хлестали его бичами из гиппопотамовой кожи так

долго и так яростно, что бахрома их туник сделалась мокрой от пота. Мато

казался бесчувственным; но вдруг он сорвался с места и бросился бежать

наугад, громко стуча зубами, точно от страшного холода. Он миновал улицу

Будеса, улицу Сепо, промчался через Овощной рынок и добежал до Камонской

площади.

С этой минуты он принадлежал жрецам; рабы оттеснили толпу; Мато

очутился на просторе. Он огляделся вокруг себя, и глаза его встретились с

глазами Саламбо.

Еще вначале, едва он сделал первый шаг, она поднялась с места; потом

непроизвольно, по мере того как он приближался, она постепенно подходила к

краю террасы, и скоро все кругом исчезло, и она ничего не видела, кроме

Мато. В душе ее наступило безмолвие, точно открылась пропасть, и весь мир

исчез под гнетом одной единственной мысли, одного воспоминания, одного

взгляда. Человек, который шел к ней, притягивал ее.

Кроме глаз, в нем не осталось ничего человеческого; он представлял

собою сплошную красную массу, разорвавшиеся веревки свисали с бедер, но их

нельзя было отличить от сухожилий его рук, с которых сошла кожа; рот его

был широко раскрыт; из орбит выходили два пламени, точно поднимаясь к

волосам; и несчастный продолжал идти.

Он дошел до подножия террасы. Саламбо наклонилась над перилами; эти

страшные зрачки были обращены на нее, и она поняла, сколько он выстрадал

за нее. Он умирал, но она видела его таким, каким он был в палатке, на

коленях перед нею, обнимающим ее стан, шепчущим ей нежные слова. Она

жаждала вновь их услышать; сна готова была крикнуть. Он упал навзничь и

больше не шевелился.

Жрецы окружили Саламбо. Она была почти без чувств; они увели ее и вновь

усадили на трон. Они ее поздравляли, ибо все, что совершилось, было ее

заслугой. Все хлопали в ладоши, топали, неистово кричали, называя ее имя.

Какой-то человек бросился к трупу. Хотя он был без бороды, но на нем

было облачение жрецов Молоха, а у пояса - нож, которым жрецы разрезают

священное мясо жертв; нож заканчивался рукоятью в виде золотой лопатки.

Шагабарим одним ударом рассек грудь Мато, вырвал сердце, положил его на

лопатку и, поднимая руки, принес в дар Солнцу.

Солнце садилось за водами залива; лучи его падали длинными стрелами на

красное сердце. И по мере того как прекращалось его биение, светило

погружалось в море; при последнем его трепетании оно исчезло.

Тогда из залива до лагуны, от перешейка до маяка все улицы, все дома и

все храмы огласились единым криком; несколько раз крик затихал, потом

снова раздавался, здания дрожали от него. Карфаген содрогался от

титанической радости и беспредельной надежды.

Нар Гавас, опьяненный гордостью, обнял левой рукой стан Саламбо в знак

обладания ею; правой рукой он взял золотую чашу и выпил за гений

Карфагена.

Саламбо, подобно своему супругу, поднялась с чашей в руке, чтобы тоже

выпить. Но она тут же опустилась, запрокинув голову на спинку трона,

бледная, оцепеневшая, с раскрытыми устами. Ее распустившиеся волосы

свисали до земли.

Так умерла дочь Гамилькара в наказание за то, что коснулась покрывала

Танит.





Гюстав Флобер. Саламбо